Je bosse. Les enfants jouent tous les trois ensemble, porte ouverte à quelques mètres de moi. Je n'écoute pas, mais pendant que je réfléchis au meilleur moyen de traduire une expression, j'entends :
— ... ou alors un Max et Lili ?
Le Filou réagit :
— Ah non, merde, putain, pas Max et Lili, c'est chiant !
Alors, certes, cet enfant n'est pas toujours un parangon de politesse, mais là, je suis abasourdie. Je m'exclame :
— PARDON ?
Une minute de silence, puis Mr Thing Two le défend :
— On joue, maman !
— D'accord, vous jouez, mais est-ce nécessaire d'utiliser un vocabulaire aussi vulgaire ?
Miss Thing One intervient à son tour :
— On joue à l'école, et Filou il fait un mauvais élève qui dit plein de gros mots !
...
...
...
Bon, eh bien, que voulez-vous que je vous dise ? Bravo, Filou, tu es très convaincant dans ton rôle...
("En vrai, tu sais, z'aime bien Max et Lili", m'a rassurée le petit monstre un peu plus tard.)
c'est marrant comme on retrouve les mêmes conversations, et les mêmes expressions, dans beaucoup de famille finalement ... ^^
RépondreSupprimerMon fil de 4 ans m'a dit hier avec un large sourire : "maman, tu aimes bien si je dis what the fuck ?"
RépondreSupprimerSacré Filou ! Il était peut-être totalement habité par son rôle. Un futur grand acteur ? Hahahaha !
RépondreSupprimer