mercredi 5 mars 2014

Désobéissance rassise

Normalement, le mardi, le Grand va goûter et faire ses devoirs chez un ami qui habite dans la même rue, et le jeudi, il invite lui-même cet ami. Hier matin, je lui recommande :
— Ecoute, mon Grand, si c'est possible, essaie plutôt de convaincre Machintruc de venir ici cet après-midi, et si Trucmuche est disponible, il peut se joindre à vous...
— Pourquoi ?
— Parce que ta grand-mère [la mère de Darling, repartie depuis, ndlr] t'a apporté deux kilos de gâteaux fait-maison, que tu es le seul à aimer ça dans toute la famille, et qu'au rythme où tu les manges, ils seront encore là dans dix jours, alors  qu'ils commencent déjà à être un peu rassis. A vous trois, je suis sûre que vous pouvez descendre au moins la moitié de la boîte !
— D'accord.

Le soir, quand je reviens avec les trois petits, je vois deux paires de chaussures inconnues devant la porte. Ah, chouette ! me dis-je in petto. Je vais pouvoir faire des muffins au chocolat, demain !
Puis-je même espérer qu'ils ont tout terminé ? Non, il y en avait trop. Allons voir ça...
J'ouvre la boîte à biscuits.
Pleine.
A ras bord.
Pas un seul gâteau en moins par rapport à ce matin.
Je monte voir le Grand, en train de jouer à la DS avec ses copains.
— Vous n'avez pas encore goûté ? Il est 18h ! Tu sais que je ne veux pas que tu goûtes trop tard !
— Si, si, t'inquiète pas.
— Mais vous avez mangé quoi ?
— Des Granola...
En effet, le seul paquet de biscuits industriels que je garde à la maison "aukazoù" a disparu.

Comme je suis une mère très gentille, j'ai attendu que ses copains soient partis pour lui faire une scène. Et comme je suis une mère très méchante, après avoir hurlé que j'en avais marre qu'il me désobéisse aussi effrontément, je lui ai interdit d'inviter qui que ce soit où d'aller chez qui que ce soit pendant une semaine (bref, il est "grounded", cette expression qui fait toujours s'arracher les cheveux aux traducteurs français).
Et comme la vengeance est un plat qui se mange tiède, cet après-midi, je ferais quand même des muffins au chocolat, et nous les dégusterons à la sortie du four avec un bon thé pendant qu'il bouffe ses petits gâteaux rassis. Non mais !


PS : Mr Thing Two, qui m'interrompt alors que je crie sur son frère :
— Non, le gronde pas, c'est mon meilleur copain !

7 commentaires:

  1. Ha ha ha! Quel truand!

    Ont-ils goûté les gâteaux made by Oma avant d'opter pour les Granola, ou bien sont-ils allés directement dans le placard?

    Faut dire que je les comprends, c'est bon les Granola, les Pim's, les Paille d'Or...dommage qu'en les mangeant, on participe au commerce de l'huile de palme.
    Ficelle

    RépondreSupprimer
  2. (Julien)
    Je vois que le tag #mère indigne apparaît de moins en moins en bas des messages :D

    RépondreSupprimer
  3. Non pauvre enfant! C'est trop injuste! Ce n'est quand même pas de sa faute s'il est le seul à aimer ces maudits gateaux!

    RépondreSupprimer
  4. Ficelle : non, s'ils avaient essayé et ensuite choisi autre chose, je lui en aurai moins voulu. Il est allé droit aux Granola.

    Clo : Je lui avais dit d'inviter ses copains pour ce motif spécifique, et il n'a obéit qu'à la première partie de mon ordre ! Et puis il les aime bien, lui, ces gâteaux : je ne lui demandais pas de se forcer !

    Julien : tu as raison, j'oublie parfois ce libellé ! Et pourtant, je reste une vraie mère indigne, rassure-toi.

    RépondreSupprimer
  5. :D Haha
    [Non, tu n'es pas une mère indigne. Et il ne faut pas culpabiliser pour un rien. Toutefois marquer "mère indigne" est une marque de recul et de prudence envers le Grand. Ca doit pas être drôle d'être engueuler par la femme qu'on aime le plus au monde... à cause d'un paquet de gâteau :D ]

    RépondreSupprimer
  6. Morte de rire, c'est si vrai !
    Et je cherchais désespérément comment traduire "grounded" je ne suis pas traductrice mais à force de regarder des séries en VO, je finis par chercher mes mots en français et j'avais opté pour "consignée". Mais si tu as mieux, je prends !

    RépondreSupprimer
  7. (Julien)
    "Tu es puni". C'est ce qu'on entend dans les séries américaines.
    Prononcé sur le ton de la colère, la phrase est suffisamment forte pour impliquer "Privé de sortie / va dans ta chambre et n'en sort pas tant que je ne te l'aurais pas dit".

    RépondreSupprimer