lundi 13 décembre 2021

Histoire de croches

 Quand on est traductrice et autrice jeunesse, c'est vraiment pratique d'avoir des gamins à domicile qui peuvent vous confirmer que telle expression ou tel mot d'argot n'est plus employé, ou au contraire fait fureur. Pourquoi les gamins d'aujourd'hui utilisent-ils "ton daron" mais pas "ton frangin" ? Mystère, mais il faut le savoir si on ne veut pas faire une gaffe professionnelle.

Bref, j'interroge les enfants :

— "Sortir avec quelqu'un", ça se dit toujours ? Est-ce que Machine peut demander à Machin s'il veut sortir avec elle ?

— Moui... dit Mr Thing Two. En tous cas c'est pas choquant, je pense.

— Il y a quelque chose de plus courant ?

— "Est-ce que tu veux devenir mon mec", ou "ma meuf".

(Là, il me faut une seconde avant de digérer cette réponse. Bon sang, ils sont ONZE ANS !)

— Ou alors "mon croche", intervient Miss Thing One.

— "Croche" ?

— Ben oui, tu sais, parce qu'on s'accroche à quelqu'un.

(Je l'ai beaucoup déçue en lui expliquant que c'était "crush", mais son étymologie fantaisiste et néanmoins parfaitement logique m'a beaucoup plu.)

5 commentaires:

  1. Ma petite-fille de 11 ans utilise aussi "daron".
    "Croche" me rappelle l'expression populaire de ma jeunesse : "être à la colle" mais aussi "colle" tout court. La voisine de ma - à ce moment-là future - belle-mère nous avait invités à déjeuner : J., A., M. et sa colle. La colle, c'était moi, tu imagines comme j'ai aimé !

    RépondreSupprimer
  2. "Ma Meuf". Au secours. Ce sont les jeunes d'aujourd'hui, ils sont "en couple" à onze ans sur leurs réseaux sociaux.
    Il n'y a plus d'enfant, on vous dit.

    RépondreSupprimer
  3. Mais oui, les atomes crochus ! ;-) Bravo Miss Thing One !

    RépondreSupprimer
  4. (Julien65)
    Je n'avais pas reconnu "crush".

    A ta place, faire une faute professionnelle m'aurait tenté, car j'aurais bien figé cette transformation sur le papier d'un livre.

    Ma croche sonne joliment comme un mot d'argot parisien 1900 qu'on aurait oublié. (Je visualise les deux croches de musiques qu'on relit par un double pont).

    Je me demande les acceptions acceptées par les québécois, qui utilisent beaucoup "crush" en dépit des lois pour protéger le français. Toi qui utilisait Antidote (qui est québécois), je me demande ce que t'a proposé ton correcteur orthographique pro?

    RépondreSupprimer
  5. Hé bien vous m'en bouchez un coin pour daron/frangin! Va falloir que je me mette à jour (n'hésitez pas à refaire un article de ce genre, c'est d'utilité publique!).
    Pour ma part j'ai réalisé que le terme "balles" pour parler d'argent était repassé dans le langage courant (ex: "j'ai 20 balles" pour dire "j'ai 20 euros"), ça m'a surprise lors de mon dernier voyage en Belgique.

    RépondreSupprimer